
международный художественно-публицистический журнал
Орган Всемирной корпорации писателей

.png)
Бэй Дао (1949)
На окраине
Отрекаюсь от прошлого,
Узнав благоухающее сегодня.
Ночь в этот час
Весенним шумом
Открывает мои глаза.
Я будто бы здесь,
А мои адресаты — в былом.
Зёрна тревоги,
Минувшей печали
Смолола мельница лет.
Мертворождённая сущность
Длительных споров
канула.
Я удаляюсь по хрупким лучам
Словесной зари
Слушать покой.
Хуэй Ва (1927)
Упрячьте розы
Упрячьте розы. Ни к чему дары.
Довольно виноградника печали.
И посещает место погребенья
Таящий недовольство леопард.
Приносит он с собою непокой
И забирает мысли об извечном:
О снах моей непреходящей жизни,
О том, что стало после их конца.
О прошлых невосполненных потерях,
Зависимой от них моей свободе.
О том, о том ли?.. До сих пор не знаю.
И в муках нет бессмертия душе.
Казалось бы, к чему заботят мысли,
Когда тебя не стало в сновиденьях?
Но только мне все переливы ночи
Один дополнит в тишине сверчок.
Меня уносит бешеной стихией,
И к жизни прежней больше нет возврата.
Венера! Твой остался звёздный свет!
Упрячьте розы.
Смерти больше нет.
Ян Лянь (1955)
Обратное воплощение
лёгкий человеческий облик
в синеватых потёмках
был погублен тобой
твоей памяти приговор
его прекрасная
нежная агония
чёрное презрение кажется
будущим цветком
в ласке мнимых лучей рассвета
озарённая крыльями с пыльцою комната
заполняется ужасом снов
ты заметишь бабочку на стене
взглядом страха
она снова с тобой во всех жизнях
она второе присутствие
в тишине дыхания
ты ощущаешь её вечное возвращение
красочные небеса теперь
тоже во власти
памяти твоей приговор
воплощение в ней твоего преступления
Гэ Май (1967-1991)
Хай-цзы
Ты — голос нездешний, оставивший нас,
Чтоб вечно скорбеть по тебе!
Покинул! Покинул! Тебя больше нет,
И прахом развею то крошево слов,
Что выразить сердцем не смог.
Стихи забирает с собою поэт,
Им больше не жечь, не гореть.
Они, заговорщиком против него
Служа государству придворным шутом,
Замена любых панихид.
Поэта уносят с собою стихи.
Сегодня, я знаю, ты прав:
Поэзия — чудо, нелепость, фетиш
И пленница жизни, казнящей её
Недолго трепещущий мир.